TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2023-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Dashboards and Instrumentation (Motor Vehicles)
  • Armour
DEF

A warning light on the driver's panel that illuminates when the vehicle has one or more serious mechanical issues.

OBS

The central warning light may briefly illuminate on start-up.

OBS

central warning light: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Tableau et instruments de bord (Véhicules automobiles)
  • Arme blindée
DEF

Voyant d'avertissement sur le tableau de bord du conducteur qui s'illumine lorsque le véhicule a au moins un problème mécanique grave.

OBS

Le voyant d'avertissement principal peut s'allumer brièvement lors du démarrage.

OBS

voyant d'avertissement principal : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre.

OBS

lampe d'avertissement principale : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1986-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Mining Operations
OBS

Information found in the DOBIS data base.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Exploitation minière
OBS

Information retrouvée dans la base de données DOBIS.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2014-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Office Equipment and Supplies
Universal entry(ies)
DND 5118
code de formulaire, voir observation
OBS

MND: Minister of National Defence.

OBS

DND 5118: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND5118
  • Temporary Docket - Secret - Office of the Minister of National Defence
  • Temporary Docket - Secret - Office of the Minister of National Defense

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Équipement et fournitures de bureau
Entrée(s) universelle(s)
DND 5118
code de formulaire, voir observation
OBS

MDN : ministre de la Défense nationale.

OBS

DND 5118 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND5118
  • Dossier temporaire - Secret - Bureau du ministre de la Défense nationale

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2000-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

Application of adhesive to only one adherend of a joint.

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Encollage en une seule couche de l'un des supports. Dans certains cas un préencollage peut être effectué.

OBS

encollage simple: terme normalisé par l'AFNOR.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2003-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A fair fly ball (not a line drive or bunt) that can be caught by an infielder with ordinary effort, when first and second or first, second and third bases are occupied before there are two outs.

OBS

The umpire simply declares "infield fly" and the batter is automatically out whether the ball is caught or not. This is for the protection of the runners, who may advance at their own risk.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Coup frappé en hauteur dans l'avant-champ.

OBS

Par définition, une chandelle retombe à l'avant-champ ou champ intérieur. Si l'arbitre a déclaré «infield fly», le capteur doit faire vite pour lancer à l'un des coussins d'où un coureur se serait éloigné dans l'espoir s'atteindre le but suivant ou même le marbre.

OBS

Distinguer ce coup appelé par l'arbitre «infield fly» du même coup frappé au champ interieur «pop fly, pop-up», tous deux appelés «chandelle» en français.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1980-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
OBS

(commerce); (partner); oct. 1971.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2002-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Animal Pests (Crops)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
OBS

Agriculture and Agri-Food Canada's publication 1495E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Animaux nuisibles aux cultures
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
OBS

Publication 1495F d'Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • L'élevage de la découpeuse de la luzerne dans l'ouest du Canada

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1998-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Telegraphic Switching
  • Telecommunications Transmission
  • Telegraph Codes

Français

Domaine(s)
  • Commutation télégraphique
  • Transmission (Télécommunications)
  • Codes télégraphiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1986-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Travel Agencies
OBS

guest file, guest-history card: Composite record of the several registrations of a repeated guest, showing the frequency of visits, the rooms occupied ... and any relevant special information or requests.

Français

Domaine(s)
  • Agences de voyage
DEF

Ensemble d'informations concernant un bénéficiaire et permettant son intégration au dossier de réservation.

OBS

Réservation automatisée.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2000-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
CONT

File reviews involve the examination of program, individual project, client and participant files.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
CONT

L'étude de dossiers consiste à examiner les dossiers concernant le programme, certains projets, les clients et les participants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones de la gestión (Generalidades)
CONT

El estudio de expedientes consiste en examinar los expedientes relativos al programa, proyectos individuales, los clientes y los participantes.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :